Thai script for English ทั่ ษริฎ ฟ็ร อิงดิๅช

After having used my adaptation of Hangul for a while, I wondered if other writing systems could be used to write English phonetically. I soon focused my attention on Thai script, with its large inventory of letters and diacritics.

Adaptation process

In the original Thai orthography, up to 6 letters were mapped to the same phoneme, but used to represent Thai tones.

For example, the following Thai letters are all pronounced /tʰ/ (albeit with different tones):

Since English has no tone, I was able to utilise the extra letters to represent English sounds not present in Thai. For example, the letter for /θ/ (the ‘th’ sound in ‘teeth’), ท, was taken from the above group of /tʰ/ letters. (In this adaptation, ถ is used to represent the /t/ sound.)

What to do with extra letters

After filling out all English consonants, there were still a bunch of unused letters. And a lot of them too! I decided to repurpose them to represent common consonant clusters that contain some aspect of the original sound where possible.

E.g.

  • ฒ /tʰ/ -> /st/ (as in stand)
  • ณ /n/ -> /nt/ (as in center)
  • ภ /pʰ/ -> /pɹ/ (as in practice)

(Ab)using the tone markers

Thai script has a set of tone markers. In my adaptation, I used 2 of them to represent diphthongs instead, by adding to an existing diacritic. Their usage is as such:

  • Rising to an ‘ɪ’ or ‘ə’ sound = (/aɪ/ = อั่, /ʊə/ = อุ่)
  • Falling to an ‘ʊ’, ‘u’ or ‘ə’ sound = (/aʊ/ = อั้, /jʊ/ = อุ้)

Is there any inherent vowel?

Also, Thai orthography gives each consonant letter an ‘inherent vowel’ that is pronounced if the letter has no diacritics, e.g. ม is pronounced /mo/. To remove the vowel, a special diacritic would be required.

In this orthography, I got rid of the ‘inherent vowel’ thing altogether, as English has a more complex phonological structure than Thai and writing the vowel-removing diacritic would only add an extra layer of complexity.

Letters

Consonants ถ็นส็น่ณส

/p/ (port)/b/ (born)/f/ (free)/v/ (van)/m/ (muse)
/t/ (tree)/d/ (drive)/θ/ (thank)/ð/ (the)/n/ (new)
/k/ (call)/g/ (get)../ŋ/ (sing)
/s/ (soon)/z/ (zoo)/ʃ/ (share)/ʒ/ (azure).
/tʃ/ (change)/dʒ/ (joke)...
/ɹ/ (run)/l/ (laugh)/h/ (house)/w/ (way)/j/ (yell)
(ø) (no consonant)....

Consonant clusters ก็นส็น่ณ ดัฒ่รส

/pt/ (adapt)/pɹ/ (pro)/pl/ (play)/fɹ/ (fry)/fl/ (flow)
/nt/ (ant)/tɹ/ (tree)/θɹ/ (through)..
/ŋk/ (bank)/kt/ (act)/ks/ (box)/kɹ/ (cry)/kl/ (clean)
/sp/ (spa)/st/ (stay)/sk/ (scare)..
/bɹ/ ภๅ (brave)/bl/ ฬๅ (blow)/gɹ/ ฆๅ (green)/gl/ ดๅ (glad)/dɹ/ ฐๅ (drive)

Vowels พั้าลส

The null consonant อ is used as a placeholder if no consonant precedes the vowel. For all other cases, just replace อ with whatever consonant you want, e.g. /ki/ = กี.

/a/~/ʌ/ อั (sun)/æ/ อ๋ (can)
/ə/~/ɜ/ อ่ (sure)/ɛ/~/e/ เอ (red)
/ɪ/ อิ (bid)/i/ อี (bead)
/ɔ/ อ็ (pot)/ɔː/ อ็า (call)
/ʊ/ อุ (pull)/uː/ อู (pool)

Diphthongs ติฟท็งส

/aɪ/ อั่ (side)/aʊ/ อั้ (now)
/ɔɪ/ อ็่ (toy)/oʊ/ ไอ (dough)
/eɪ/ เอ่ (say)/ɪə/ อิ่, ย่ (hear)
/ʊə/, /wə/ อุ่, ว่ (tour)/ju/ อุ้, ยุ (news)

Note that /ɪə/, /ʊə/ and /ju/ come in 2 different forms. The 2nd form is only to be used when it begins a syllable, and the 1st form is used in all other cases.

Phoneme1st form2nd form
/ɪə//hɪəɹ/ = ฮิ่ร/ɪəɹ/ = ย่ร
/ʊə//tʊəɹ/ = ถุ่ร/wəɹ/ = ว่ร
/ju//dju/ = ตุ้/ju/ = ยุ

Triphthongs ฐิฟท็งส

/aɪə/ อั่า (flyer)/aʊə/ อั้า (tower)
/jʊə/ อุ้า (cure).

Numerals นุ้ม่ร่ลส

0 1 2 3 4
5 6 7 8 9

Syllable structure สิล่บ่ล ฒรักฉ่ร

Consonant clusters not defined above are written linearly, like a typical alphabet. If a consonant letter has no diacritic, it has no vowel pronunciation and is either a final consonant or part of a consonant cluster.

E.g. /strɪŋs/ = ฒริงส

Sample texts

Universal Declaration of Human Rights

ยุนิพ่รส่ล ติด๋เร่ช่น อ็ฟ ฮุ้ม่น รั่ถส

อ็ล ฮุ้ม่น บีงส อัร บ็รน ผี อ๋นต อิกุ่ล อิน ติคนิถิ อ๋นต รั่ถส. เธ่ อัร เอนตั้ต วิท รีศ่น อ๋นต ก็นช่นส อ๋นต ชุต อ๋ซ ไถอ่รตส วัน อ่นัธ่ร อิน อ่ หิริถ อ็ฟ ภัๅธ่รฮุต.

(อัรถิก่ล ๑ อ็ฟ ธ่ ยุนิพ่รส่ล ติด๋เร่ช่น อ็ฟ ฮุ้ม่น รั่ถส)

Excerpt from a short story I wrote a while ago

For comparison, you can view the original one here.

อั่ ฮ๋ต อ่ ฒเร่นจ ฐีๅม ธ๋ถ นั่ถ.

อิน ธ๋ถ ฐีๅม, อั่ ฟั้นต มั่เสลฟ อ่เว่ก่นิง, ลั่อิง อ็น ส็ฟถ ฆีๅน ฆัๅส, อิน อ่ ฟ๋ณ่สิ ๘-บิถ ว่รลต ส่รั้นต่ต บั่ ก็มปุ้ถ่รส. ธ่ ลุมิน่นส อ็ฟ ฬิญิง ไมเตมส อ๋นต ว็าม, ฉิ่รฟุล ฉิฎุ้น มุ้ศิก ฟิลต ธ่ เอร. อ็ลไธ เอพริทิง ลุกต ฬ็กี อ๋นต ษเวร, อิถ ภ็ๅถ มี บ๋ก ถุ ไธศ เต่ส. อ็ฟ อ็ล ธ่ ก็มปุ้ถ่รส อั่ ส็า, ๑ อ็ฟ เธม ว่ศ ปเล่อิง มั่ เฟ่พ่ร่ถ ส็ง! อั่ จัมป อ๋นต ลีป อิน จ็ย ไอพ่ร ธ่ สั่ถ. อั่ เธน ส็า มั่ ฮั้ส, อ๋นต อั่ เสต “ฮั่” ถุ มั่ เบฒ เม่ถส, ฮุ ว่ร เว่ถิง อั้ถสั่ต. วี ว็ากต ถุเคธ่ร, ฮ๋พิง อ่ ฉิ่ริ ฉ๋ถ อับั้ถ อ่ ก็มปุ้ถ่ร เค่ม อั่ ว่ศ ว่รกิง อ็น อ่รลิ่ร.

“ไส วัถส ธ๋ถ กุล เค่ม ค็นั บิ อ่บั้ถ, เอ่?” วัน อ็ฟ เธม อัษต.
“อิฟ ยุ ล่พต มัริไอ, ยุล ล่พ ธิส!” อั่ เส่ต.
“อ็ส่ม!!! กัณ เว่ถ ถุ สี อิถ!” อินสั่ต มี ธ่ ฟั่าร ถุ กีป มี ไคอิง บิเก่ม ฒร็งค่ร.

วี ว็ากต อิณุ อ่ พิพิต สันเสถ. อั่ เรมินิสต ธ่ เมม็ริส อ็ฟ ปัฒ สัม่รส, ปเล่อิง เรถไร พิติไอ เค่มส อิน ธ่ กุล เช่ต, อิพ่น ไธ ธ่ สัน อั้ถสั่ต ปีกต อ๋ถ ๔๒ ติฆีๅส อ๋นต เมลถ่ต เอพริทิง เอลส.

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.